|
|
Soms gaapt er een kloof tussen het Nederlands en
het Vlaams. Die kloof werd weer eens pijnlijk zichtbaar in een column die Martin
Bril onlangs schreef voor de Volkskrant. Linksboven vind je het eerste
fragment van die column. Het hele stukje is gebaseerd op een stukje
misinterpretatie van het woord poepen.
Bril komt in een boek van de Belgische veelschrijver Herman Brusselmans
regelmatig het woord poepen tegen in combinatie met prinses Mathilde en
trekt daar zijn conclusies uit, waar hij vervolgens een heel stukje omheen
bouwt. Het gênante is nu, dat poepen in het Vlaams niets meer of
minder betekent dan neuken. Met andere woorden - Brusselmans zit te
fantaseren over het sexleven van de nogal sexloos overkomende prinses
Mathilde. Of dat grappig of kinderachtig is laten we hier in het midden,
maar we kunnen wel simpel vaststellen dat Brusselmans niet echt
geïnteresseerd zal zijn in de stoelgang van de prinses, en dat daarmee de
basis onder het stukje van Bril volledig wegvalt.
terug naar de startpagina van moors magazine
|