|









 |
Contemporary Authors Essay
(Amplified and Revised After
Publication, 9/17/03)
In
1954, when I was twenty
and studying at Pomona College in Southern California, I took a train to
Seattle, Washington, the hometown of my fellow student JoAn Johnstone, and
got myself a one-room, efficiency apartment, and started dictating to her my
life story for eight hours a day, six days a week, oblivious of the city
life going on outside. That summer it seemed to rain every day, and
situated as Seattle was on the Puget Sound, the fog seemed to roll in at any
and all times of the day. Anyway, I felt I wasn’t missing much staying snug
inside and working. At the time, I had been speaking English for only five
years. I had not read deeply and didn’t know much about writing. But the
wish to explain my life to JoAn and to arouse her interest and sympathy was
urgent.
Five
years earlier, I had
flown alone to America from India, the country of my birth, and entered the
Arkansas School for the Blind to obtain the education that was unavailable
to me — indeed to all the blind people — at home. I had lost my sight just
short of my fourth birthday as a result of meningitis, and had grown up in
India mostly without formal education. At the Arkansas School, I had
compressed my elementary and high-school education into three years, and
there, as later at Pomona, felt cut off from everyone I knew and loved back
in India, somewhat like a sailor sent out to sea.
At Pomona, I
thought that the ache of my loneliness might be assuaged if I could get
JoAn, the campus belle, to go out with me. Like other sought-after girls,
she was pretty, fresh-faced, and outgoing, but she was also highly
intelligent and serious — qualities she always hid because, in the fifties,
young men considered smart girls threatening. And she had such a kind,
bright voice that just to hear her greet me on a campus path thrilled me.
But although we were both sophomores and had many classes together, there
was as much chance of my dating her as of my being in the driver’s seat of a
car and cruising down a freeway. I was the only Hindu there, and I was shy,
studious, and unathletic, while the college ethos was essentially Christian,
white, and outdoor Southern Californian (the beach, pep rallies, and
football). Above all, it seemed that at Pomona the only way a man could get
a date was to have a car — ideally, a gleaming convertible with tail fins.
The closest
movie theatre was too far to walk to, and drive-in movies and good
restaurants were even further away, in Los Angeles. Those of us who didn’t
have a car could make do with the few dour bluestockings who were willing to
go to the Sugarbowl, a dumpy little café within walking distance of the
college. Run by a couple of prim spinsters, it was usually half-empty and
didn’t have so much as a jukebox to liven it up. Even on a Saturday night,
the clientele of the Sugarbowl was like its name: plain and homey, lacking
the dash and glamour of the car crowd. But try as I might, I couldn’t get
JoAn out of my head.
JoAn and I often had to read the same assigned texts; I arranged for her to
become one of my paid readers. Then, one day, she told me that she needed a
summer job to defray her college expenses, and I hit upon the plan of hiring
her as my amanuensis for the coming summer and dictating to her my personal
history. The dreamer in me imagined that if she came to know it she might
fall in love with me — stranger things were known to happen. I fancied that
even if I never ended up dating her, if she accepted my offer, then at least
for a whole summer her voice would be in my ear and the breath of her
presence would surround me and so, perhaps, soften the edge of my
loneliness. The idea of my travelling all the way to Seattle to work with
JoAn seemed bizarre to her, but eventually she accepted my offer.
Once I started dictating, the material arranged itself into episodes and
scenes, conversations and reflections, if in a bareboned way. JoAn wrote
down everything in longhand with a fountain pen, forming my words with brisk
strokes and scratches and little taps as she finished one line and started
another. Sometimes when I was dictating to her, I daydreamed that I was in
fact in the driver’s seat of a car and that she was sitting in the passenger
seat, that we were travelling far, far away from Seattle and Pomona, on our
way to India: to Bombay, Rawalpindi, and Simla, the cities where I had grown
up; to my hometown, Lahore, from which my family and I had had to flee for
our lives to escape riots and savageries over the Partition of India; and to
New Delhi, where we were swept up in the wave of refugees after the creation
of Pakistan in 1947. I imagined that she came along with me everywhere as I
revisited scenes of my childhood — family weddings, Hindu festivals, and
strolls in the Lawrence Gardens in Lahore. I even fancied I was preparing
her to settle down with me among my relatives in India.
I
dictated to her the story of how, before I was five, my doctor father had
sent me to Dadar School for the Blind in Bombay, some thirteen hundred miles
from home, in the mistaken belief that it was a British-type boarding
school; how the school had turned out to be an orphanage-cum-asylum; how I
had been the only boy there with shoes; how, through a special arrangement,
I had slept on a mattress instead of the standard wooden planks and taken my
meals with the principal and his wife; how I had been excused from caning
chairs, a skill all the other inmates were learning as a means of earning a
livelihood; how I had been sick there almost half the time; and how I had
been returned home after three years because there was nothing more the
school could teach me. JoAn heard how my father, an apostle of learning who
was trying to give all his children the best education available in India,
had tried to make arrangements to send me to school in America, but it was
during the middle of the Second World War, when there was no way to get me
overseas. I told of trying to occupy myself at home as best I could by
flying kites, playing with Meccano sets, doing a little carpentering, and
teaching myself, among other things, to ride a bicycle. I might sit around
with the servants, or amuse myself alone in the compound, disassembling a
bicycle, a fan, or a tap and then reassembling it to see how it worked.
Still, as often as not, the day would stretch ahead of me without anything
to do. No matter what I was doing — or not doing — I fretted that I was
missing out on an education and would end up a beggar, as many of the
denizens of the orphanage did.
Now I worried that there was a certain reticence in the account I was
dictating to JoAn, but I was hard-pressed to put my finger on the reason for
it. Could it be traced to my stay at the orphanage, indeed, my leaving for
America at the age of fifteen? Or could it be that in remaking myself
quickly into an American, I had suppressed my Indianness? Or had it
something to do with the condition of my writing — my unrequited love for
her? Throughout, I tried to present my best face to her. Shyness inevitably
permeated the story I was dictating, just as it did my relationship with
her.
Although every day she prepared for us a simple lunch, which we ate sitting
at the desk, I hardly so much as touched the hand of my recording angel. If
my loneliness was somewhat assuaged when she was with me, when she left,
sadness would grip me like a fever. I would fantasize about spending the
evening with her — holding her, taking her out to dinner or to a movie or a
play, like a normal man. But I couldn’t forget that I was an inadequate
suitor, not just for JoAn but for any sighted girl. That was my
overdeveloped rational and realistic side, which pushed down my own healthy
wishes. Indeed, I feared that if I crossed the boundary of our professional
relationship, she would abandon me and the manuscript. Even though the
manuscript grew day by day, that did nothing to mitigate my loneliness. On
the contrary, writing made me feel more different—more alien, more
deprived—and emphasized my growing realization that the America I was living
in had no points of contact with the India I was writing about. Even though
on one level I was dictating a love letter to JoAn, the manuscript had an
impersonal, detached tone, making me wonder whether my narrative would have
been different, less restrained, more freewheeling if I had been able to
write the book on my own, like other writers. I certainly was not able to
speak my inner thoughts and inner longings aloud to JoAn.
Irrespective of
my private thoughts and secret wishes, I resolutely kept to the professional
basis of our relationship. Day by day I continued with my story: My father
never wavered in his high ambition for me. At one point, no doubt thinking
that I might not be able to get any normal schooling, he engaged a series of
classical singing masters. He had known of a blind singing master who did so
well for himself that, instead of going around on a bicycle, like my sighted
singing masters, he kept his own private tonga and tonga-wallah and drove to
the houses of his clients reclining on the seat like a nawab. My father
thought that music might one day provide me with not only solace but also an
enviable livelihood. I had a good singing voice, and when I sang popular
film songs, which my masters disapproved of but which were a staple of
family gatherings, I brought tears to everyone’s eyes. I think the family
found my singing in a child’s voice touching; but once my voice changed, I
lost whatever modicum of interest I had had in singing classical or popular
music. In any event, the thrust of my own ambition was to be like my four
older siblings. That meant going to school like them — reading, writing,
talking, thinking, even dreaming in English. As it was, I could read and
write only some Braille, and spoke only Hindi and Punjabi.
When I was
about thirteen, I got a chance to go to a school, in a manner of speaking. I
was admitted to St. Dunstan’s, an institution for the Indian war-blinded in
Dehra Dun, because of my father’s high government position, though I was
underage and a civilian. Most of the soldiers there were more than twice my
age and illiterate. Having gone blind recently, they had practically no
facial vision — a sort of sixth sense that blind children develop to
perceive objects and terrain by means of what I call sound-shadows. There
was so much infernal banging and crashing all day long as the blind soldiers
went around from hostel to latrine to workshop to classroom to kitchen —
running their walking sticks along the metal wires that had been installed
on steel posts throughout the compound to guide them — that my own facial
vision was impaired, causing me to smash into the posts. But the more my
eyebrows and forehead swelled up with lumps, the more determinedly I ran
around the compound unaided by sticks or guide wires, as if to set myself
apart from the rest of the inmates.
My only regular
class was with the few soldiers who had some elementary education. We were
taught touch-typing, together with elementary English. One of my
fellow-classmates was a man who had lost his arms as well as his sight and
typed with a metal prosthesis attached to a stump. His persistent scrapes
and rasps on a specially designed keyboard with holes for keys goaded me to
work at my typing exercises, and eventually I achieved a speed of eighty
words a minute.
When I had been
at St. Dunstan’s for barely six months, the authorities wrote to my father,
saying that the company of embittered, older, lonely men who were separated
from their wives and children was unhealthy for me, and that I should be
returned home. Indeed, at any opportunity the men would grab and paw me — it
was all I could do to get away from them. My father promptly withdrew me
from the institution.
Back at home, I
again sank into a depression, but for the first time I had at my command a
means of communicating with the outside world. I started typing out letters
to schools and organizations for the blind everywhere, telling them about my
inability to receive an education in India and pleading with them to give me
an opportunity to train and develop my mind, all the while imagining that my
typewriter was a ship carrying me to England and America. I received a
stream of rejections, from every place I applied to, on the ground that no
one could see how a boy could start his education at such a late age, and
that even if I were to get some schooling it would make me culturally
maladjusted, fit to live in neither the East nor the West. They encouraged
me to obtain whatever schooling I could at home and to concentrate on my
music. Finally, I received a letter of acceptance, from the Arkansas School
for the Blind.
The only thing
my father knew about Arkansas was how the name of the state was pronounced.
Anyway, he had no idea whether the school was an elementary or a high
school, whether it was for black children or white children, whether it was
a school building or a camp, like St. Dunstan’s. Moreover, financially
ruined by the Partition, he could scarcely get together the money for a year
of my room and board there. But I was determined to go and I had my letter
of acceptance in hand, sine qua non for getting a student visa. And so, with
warnings of impending disaster from all our relatives, but with blessings
from my father, I flew to America.
As
it happened, I completed the Indian part of my narrative at the end of the
summer, when JoAn and I had to return to college. I felt it was just as well
to stop there. It had been relatively easy to get a perspective on my
distant Indian past; the personalities who figured in the narrative were
frozen in time, and stood still in front of my desk for my study. In
contrast, my American school experiences were ongoing, so I said goodbye to
JoAn, telling myself that I had spared both her and me my fumbling attempts
to record something meaningful about America.
But my relief was momentary. I was finally forced to acknowledge that my
story, instead of making her fall in love with me, had had the ironic effect
of estranging her from me: she felt I had achieved something that summer,
was well along with a book, the kind we studied in college, while she, she
said, had done nothing. That was not, of course, entirely true. Without her
help, the manuscript would not have existed. But that is how she perceived
things and with such conviction that in our remaining two years of college
she stopped even reading to me. We drifted apart.
I
was so respectful of JoAn that I did not break my silence about my
unrequited love for her until the publication of my eighteenth book, “The
Stolen Light” (1989), in which I wrote of that summer. By that time, we were
both married, had children, and were living on opposite coasts. I sent her a
copy of the book but never heard from her. It was a testament to the
intensity of my feelings for her, though, that when I had come to write
about her I felt that she was sitting across the desk from me in Seattle, as
she had done some thirty-five years earlier.
After Seattle I
went back to my college studies and didn’t look at the manuscript for two
years. Then, on my way to Oxford for further studies, upon graduation from
Pomona, I spent a couple of months in Cambridge, Massachusetts, completing
the book with another amanuensis, a Radcliffe English major by the name of
Grace. The book was edited by Edward A. Weeks, editor-in-chief of The
Atlantic Monthly, and published as “Face to Face” in 1957, when I was
twenty-three.
My
writing life began because of my love for JoAn. In due course, I fell in
love with the process of writing itself, publishing over the next
forty-seven years twenty-five books, each dictated to an amanuensis who was
my first reader and a witness to my daily struggles with words. (I continued
to type letters, but since I couldn’t read what I had typed, typing proved
useless for writing and rewriting. Also, an amanuensis was essential for
looking up things and doing further research.) When my writing was going
well, I felt a little like Scheherazade, entertaining my amanuensis,
bedeviled by the dread that if I ran out of things to write, I would lose
face with my scribe along with my means to live; except for a series of
grants, fellowships, and awards, I have earned my living by writing since I
was twenty-five. Anyway, the process of writing, private for most writers,
for me has always had a public dimension and, with the passing of each year,
becomes more, rather than less, mortifying. Even today I have great
inhibitions about dictating intimate, uncensored, raw material. The process,
however, is not without its advantages: Although I am meticulous about
grammar and punctuation and constantly review what I write with my inner
eye, I am guided every inch of the way by the sound of words, their rhythm
and cadence. Thus readers interested in getting the full flavor of my
writing might wish to read it aloud.
My
particular method of writing, combined with the pressure of writing itself,
was so time-consuming that it invaded all my waking hours.
One deleterious consequence was that, despite my
conscious desire to have a family and settle down, my personal life remained
stalled and unfulfilled for a long time
In
1956, I started working for a second bachelor’s degree, at Oxford. In those
days that was the best way to enter into the stream of Oxford and English
life. I was required to write an essay or two a week and meet with my tutor
with a partner. It was exhilarating to subject one’s writing to a world
authority on a subject. While my partner was reading one of my first essays
to R. W. Southern, my medieval-history tutor, he intervened just after my
partner had read the word “motivation” in my essay and asked how it was that
I tended to reach for jargon when a good English word was to hand. “Jargon
is imprecise and encourages weak thought,” he said. “A careful writer would
use a word like ‘impulse.’” I was so deeply in awe of Southern, Oxford, and
its tutorial system, and so impressionable, that the questioning of one
infelicitous word had the effect of unraveling my self-confidence in my
writing even as it began to sensitize me to the nuances of words. In time, I
came to write what I called a “vomit draft” of my essays, in which I would
let myself go and write freely, without a thought for grammar or diction.
Then I would start laboriously revising, editing, and rewriting, even so
arriving at my tutor’s door with a messy piece of work.
I
discovered that many of my clever contemporaries who wrote well had learned
to write at school, before coming up to Oxford, by imitating the styles of
great authors or, if they were studying Classics, by translating Latin or
Greek prose or verse into the style of contemporary English authors or
poets, and vice versa. Sometimes these undergraduates wrote with a certain
archness and artificiality, but the best of them wrote with a grace and
elegance that was as intimidating as it was astonishing. It was clear to me
that, compared to them, I was poorly prepared. The more inferior to them I
felt, the harder I labored to improve my prose.
Quite early on, Southern suggested that I dip into “The Oxford Book of
English Prose,” an anthology culled by Sir Arthur Quiller-Couch and
published in 1925. It was a collection of choice morsels by authors such as
Chaucer, Shakespeare, Milton, Swift, Samuel Johnson, Lamb, Coleridge, Jane
Austen, De Quincey, the Brontë sisters, Melville, Dickens, Matthew Arnold,
and Shaw. Whenever I had some extra time with a reader, I would read and
reread a selection to ponder its tone and cadence, its diction and imagery,
its movement and structure. In time and with practice, I began to develop my
own voice and style.
At
Oxford there was a pretense that clever undergraduates did brilliantly
without working. In fact, many of them spent the day sitting around in the
common room reading newspapers and matching wits with their peers, or
drinking, gambling, or attending one of the countless undergraduate
debating, intellectual, theatrical, or social clubs. They seemed to do their
work secretly, at night. In contrast, I had to adapt my work habits to when
I could get readers, which was generally before ten o’clock in the evening.
And reading aloud was many times slower than reading to oneself; sometimes I
had to consult as many as a dozen books and as many articles for one weekly
essay. Whenever I worried about being branded a “troglodyte” because I could
not work in secret, I would think of Southern. The light in his office
seemed always to be on, as if he never slept.
In 1959, after
finishing my degree at Oxford, I returned to India and set about
reacquainting myself with my family and country. My little brother, who had
been a compliant child of five when I left home, was now a rebellious boy of
fifteen. Although I scorned “Face to Face” as a piece of juvenilia, by
someone who would probably always be a one-book writer, it had received
considerable acclaim when it was published in Britain, a year earlier.
Indeed, the book was well-known in the small community of politicians, civil
servants, professors, and journalists who seemed to form a sort of village
within New Delhi. As a result, one day I was having lunch with Prime
Minister Jawaharlal Nehru; another day I was addressing students at Delhi
University; still another day, I was giving an interview to the leading
English-language newspaper and being invited to write for it. In the middle
of all this, I met up with my Indian poet friend from Oxford, Dom Moraes,
who happened to be living in a Delhi hotel suite with his father, Frank
Moraes, a distinguished Indian journalist. Frank, himself an Oxford man,
lived like an Englishman, giving rounds of lunches, dinners, and cocktail
parties. I was soon dividing my time between my family in their small
refugee house and Dom in his father’s hotel suite. At one point, Dom and I
escaped Delhi and cut a swath through Nepal and India. He was much more
famous than I was — while at Oxford, he had won the prestigious Hawthornden
Prize when he was barely twenty — and I traveled with him a little like
Jeeves with Bertie Wooster, or Sancho Panza with Don Quixote. But that
summer, in Delhi or on the road, wherever I went and whatever I did, I felt
out of place. I had become a stranger to my own family and country.
In the
meantime, I had been awarded a prize fellowship to do a Ph.D. in history at
Harvard and a position as a residential fellow at Eliot House there. Without
the prospect of any regular employment in India and without any private
means, I went to Harvard, thinking that my karma was to become an academic.
Although I
settled down to my studies, I felt an insistent need to write something
about my summer experiences. I canvassed editors of publications in London
and New York to see if I could stir up interest in an article or two, but in
vain. Then one day, through an introduction from a journalist friend, I
found myself in the office of William Shawn, the editor-in-chief of The
New Yorker. He had the luminous intelligence of an Oxford don but the
saintly manners of a mahatma.
Excited by my
meeting with Shawn, I went back to Harvard and in three weeks wrote a
high-spirited account of my sojourn in India and Nepal. “Indian Summer,” as
I called it, became my first piece in The New Yorker, on January 2,
1960. A few months later, the magazine published “Homecoming,” a bittersweet
second piece, about my coming to terms with my family, Indian bureaucrats,
and Indian politicians — with India in general.
“Indian Summer”
had made no mention of my blindness, in part because it had no role in the
piece; and The New Yorker did not provide any biographical
information about its contributors. In any case, it was published in the
slot the magazine reserved for fiction, and for the “editors” — code word
for “Shawn” — to have noted that I was blind would have been no more
relevant than if the story had been by, say, Borges or, for that matter, the
elderly Joyce. “Homecoming,” however, was a factual account published under
the rubric “Reporter at Large.” In that piece I described what people did
and said, together with their looks, their gestures, their mannerisms, and
their surroundings. As I wrote it, I had no idea about journalistic
techniques and conventions. As in the case of “Indian Summer,” I just sat
down in my room in Eliot House and dictated it. Description of people and
places came easily to me. After all, I lived and functioned in a visual
world and absorbed the world around me through other people’s eyes and their
chance observations. I certainly had no idea that I was doing something
novel or different. Everything in the piece was checked by the magazine’s
checkers and my reporting was found to be accurate — “the proof was in the
pudding,” as they say. Anyway, Shawn didn’t raise the question of my
blindness, no doubt in deference to my sensibility. Moreover, The New
Yorker had a tradition of not writing about what research went into a
story or how its material had been gathered, in contrast to some other
magazines, whose writers and editors made such mechanics part of their
stories, as if to congratulate themselves on their hard work. (That
tradition, like so many others, was jettisoned by the magazine’s new owner
and his appointees.)
I myself gave
no thought to my blindness; I dismissed it as a distraction — it was not
pertinent to how I lived. Indeed, I moved around the New York streets like
an ordinary person, as if I could see. I traveled around with my eyes open,
without a cane or a seeing-eye dog, and without the conventional mannerisms
associated with blindness, such as not looking at the person one was talking
to, generally keeping one’s head down, mouth open, and eyes shut, as if one
were asleep. I was fiercely independent and insisted on being treated like
anyone else.
Yet some of my
relatives and friends seemed to be disturbed by my new style of writing in
The New Yorker — they would have preferred to have me write like the
blind narrator of “Face to Face,” who had avoided striking visual imagery.
That was more familiar to them, less confusing. I recently came upon a
letter the poet Robert (Cal) Lowell, a new friend at Harvard, wrote on
January 4, 1960, to Elizabeth Bishop, whose poem “Brazil, January 1, 1502”
had appeared in the issue of The New Yorker in which I had made my
debut. “By the way, have you read the story by the Hindu, Ved Mehta, that
envelops and surrounds your poem?,” he wrote. “He’s [a] new friend of ours.
Since three he has been blind, and puzzles people by loading his
conversation and writings with visual images. His face and eyes quiver at
you when he is talking or listening, and few people with sight are half as
sensitive and knowing.”
Although I
couldn’t have verbalized it then, the truth was that I thought in —
lived in — “visual images,” perhaps because I had been able
to see as a small child. Of course, I had had no subsequent visual
reinforcement; still, I was surrounded by people who constantly talked
visually.
With additional
material, the two pieces were published as my second book, “Walking the
Indian Streets” (1960). The first edition of the book made no mention of my
blindness, and all the reviews accepted it on my terms, except for one
strange review in The New York Times Book Review. Ordinarily, I would
have sloughed off such a review, but because my new way of writing was now
at stake, I decided to answer it, saying that Beethoven had been deaf when
he had written the Ninth Symphony and no one thought of that when they
listened to it. As a further defense, I got the publisher of the English
edition of the book to insert a note explaining that I described people and
places by relying on my keen ear and piecing together, like a historian,
clues and evidence that I happened upon. It went on to state that I didn’t
want any concession made for me on account of my blindness, and that no such
note would appear in my future books — and none did. Until I started writing
about the subject myself, I did not allow publishers to use my picture,
either on a dust-cover or in publicity material. For years, I even avoided
appearing on television, so much so that my face was disassociated from my
writing.
When I applied to Harvard, I had expressed my preference for doing a Ph.D.
in English literature rather than in history, because my interests were
becoming increasingly literary. Even while at Oxford, I had taken time out
from history to formally study Milton and then slipped back to America and
enrolled at Harvard Summer School to take courses in Chaucer and
twentieth-century novelists. But the fellowship awarded to me was in
history, no doubt because the Harvard authorities thought that I was a known
quantity in that subject but not in literature. Once at Harvard, I got
myself excused from most of the routine history courses and lectures since
they repeated the work I’d already done at Oxford and designed my own
interdisciplinary thesis topic, the portrayal of Indians in
nineteenth-century novels, so that I could do less history and more
literature. But there was no getting around taking certain history seminars
and mandatory examinations and fulfilling the resident requirement before
Harvard would give me a green light to write my thesis. That was especially
galling, because had I stayed on at Oxford I would have been allowed to
write my thesis without any further academic obligations.
But Harvard understandably took the view that I
had to prove myself again to my new university. I felt restive. I had
already been at colleges and universities for seven years without
interruption even for summers, when I went to summer schools. Then, to my
surprise, the Harvard authorities did not take kindly to my moonlighting for
The New Yorker. They maintained that my writing was a diversion from
my studies. I told them that I had always thought of myself as primarily an
academic, that unlike aspiring student journalists I had scarcely written
for undergraduate publications either at Pomona or at Oxford — indeed,
looked down my nose at them. But one of my Harvard professors, W. K. Jordan,
bluntly told me that I had to choose between being a serious academic or a
popular writer. Jordan, though a respected seventeenth-century historian,
was himself a plodding writer. I argued with him that some of the best
Oxford dons, like J. R. R. Tolkien and A. J. P. Taylor, combined writing
with scholarship, as had dons of earlier generations, like C. S. Lewis and
Charles Lutwidge Dodgson (Lewis Carroll). I mentioned that some of
Harvard’s own professors, like Arthur M. Schlesinger, Jr., wrote for popular
magazines. One Harvard professor, H. Stuart Hughes, was even then
campaigning for a seat in the United States Senate. But Jordan was
unyielding, and so was the history department: a financially assisted
graduate student, it seemed, could not lay claim to the privileges of dons
and professors.
Sometimes I felt so alienated from my Harvard
milieu and the history department that I thought of renouncing my
fellowship, along with my paymaster, and supporting myself as a graduate
student in England on the savings from my two books and New Yorker
payments, especially after Jordan and Crane Brinton, another of my
professors, told me that they didn’t think that a blind person could be a
first-rate scholar. I was jolted because I had not encountered such
prejudice at Oxford, where dons and my fellow- undergraduates had treated me
as an intellectual equal, perhaps because they had had firsthand experience
of blind scholars. In my time, two top law tutors at two top colleges were
blind. And there were historical examples never far from the university’s
consciousness, like that of Milton, who had lost his sight in 1652 at the
age of forty-four and not only continued to serve as Latin Secretary to the
newly formed Council of State until the Restoration but also wrote “Paradise
Lost” and “Paradise Regained.” If I had discerned any soft spot in the wall
of prejudice of my Harvard history professors I might have turned myself
into a battering ram. But, as it was, I was at Harvard before the
civil-rights movement of the sixties had gathered momentum, and the campaign
for equal rights for the disabled was not yet even distant thunder. Anyway,
by temperament I was not aggressive, so I mostly sulked, secretly deriding
my Harvard professors for, while perhaps being demon researchers, lacking
the stylistic distinction to which I aspired.
Meanwhile, I took the precaution of getting
myself admitted to St. John’s College, Cambridge. At the same time, I
reached out to the larger Harvard community of faculty members who were less
parochial, and who liked my New Yorker pieces and didn’t think of me
as just another graduate student: sociologist David Riesman, classicist
Arthur Darby Nock, and China specialist John Fairbank. Much like the dons at
Oxford, they didn’t stand on ceremony as the Harvard history professors did,
and they came to my rooms at Eliot House for parties. Fairbank, who had gone
not only to Oxford but also to Balliol, my college, had me regularly to teas
that he and his wife, Wilma, held for his students at their home and also to
Sunday night suppers at Peking on Mystic in Medford, where we went dutch,
reinforcing my feeling that, for all that we were professor and student, we
were in some ways equal. I was also befriended by the critic Edmund Wilson,
who was teaching at Harvard at the time but did not fit comfortably into the
English Department. Cal Lowell and his wife Elizabeth Hardwick had me to
their house for dinners, and Cal also included me in a group of his men
friends who would every so often book a room at Locke-Ober for dinner and
talk. But listening to the men swapping gossip about Harvard made me feel I
was outside looking in — a feeling I had always had, no matter where I was.
In 1961, in the middle of my second year at
Harvard, I rashly decided to jump ship — the first time in my life I ever
left anything unfinished — and move to New York, to try my luck as a writer.
In later years, I would wonder how it was that I had dared to make myself a
permanent exile from the protected world of university and scholarship,
throwing away in one inexplicable moment a life perfectly suited to my
academic training, my temperament, my disability, my interests, and my
financial exigencies, and, without any family at my back (I was as alone in
America as when I had first come to the country, in 1949), to commit myself
to the perilous world of writing and journalism, which was said to be as
dangerous as a snake pit. I never could work out how it was that without
stopping to think I had cast my lot with the quixotic tribe of writers who
lived from piece to piece, book to book. (All the writers I had known in
England either had private means or spouses who supported them; not one of
them was able to pay his rent with earnings from his pen.) On top of
everything, English was my fourth language, and I could not function without
an amanuensis. I was determined to make my way as an ordinary writer would,
English or American, and to compete on equal terms with writers who could
see. I certainly was not the kind of person who would ever ask for quarter
no matter how ill-equipped I was for the fight.
I went to pay a last visit on the Lowells, who
were themselves moving to New York. Indeed, Liz had recently published in
Harpers a diatribe saying Boston was dead. Cal said that I wouldn’t last
a year in New York — that outside a university setting I would probably kill
myself. I remember thinking rather truculently that if that were in the
cards there was nothing I could do about it — that there was even something
romantic about dying young. I now realize how depressing Harvard must have
been for me after Oxford, that I must have had little idea what I was doing
when I gave Harvard the chuck.
In
my early days in New York, I missed the ease of campus life, where there
were traffic-free quadrangles and a yard where I could walk to any building
without losing a step; where I could scarcely go outside my room without
meeting a friend; where breakfast, lunch, and dinner were laid on weekdays
and weekends, and I didn’t even have to toast a slice of bread. Most vexing
was the problem of eating: I now had to walk alone into a restaurant and sit
at a table for two, the empty chair underscoring my isolation in my new
life. Sooner or later, the maître d’ or a waiter was sure to come and
bellow, “All alone today?,” making public my private discomfort. I soon
began frequenting a wonderful bistro near my apartment building on East 58th
Street named L’Escargot, where the waiters got to know me and didn’t mind a
single occupant at the table and so a smaller tip. Before I knew it, I had
got addicted to the restaurant’s appetizer, oeufs à la russe,
or eggs with caviar, and I could afford to eat there only a few days a
month. A colleague suggested getting a dinner in a plastic sack, which had
only to be boiled, cut open with scissors, and dumped on a plate. As I stood
by the stove, waiting for the pot with my dinner of boeuf Bourgignon
to boil, the sack exploded and my dinner started raining on my head from the
ceiling. Not knowing how to clean up the mess, I ran out of the kitchen and
closed the door behind me, only to be visited by dreams of cockroaches
crawling on my pillow.
I
might not have survived the jungle and chaos of New York, the demands of my
new, overwhelming responsibilities, and the constant lows of a writing life
if it hadn’t been for my relationship with William Shawn. From the first
day, he was as welcoming and present as Harvard graduate school had been
frigid and remote. We had talked for some time about my moving to New York,
and, when I turned up at the magazine, he showed me to an office, the
nearest fire escape, and the bathroom, in that order.
As
he was leaving, I mentioned to him that I couldn’t work without an
amanuensis. Until then, he had had no idea how I wrote, how I read the
proofs, how I went over his editorial suggestions. But he immediately took
the necessary steps to provide me the following week with a full-time
amanuensis, without so much as hinting that New Yorker writers were
basically freelancers and so hiring my amanuensis should be my concern, or
that we should hold off on the problem until I had proved that I could
continue to write pieces that The New Yorker would want. He left me
alone with a typewriter to work out my destiny as a writer.
I
was scared. For days, I was paralyzed by the terror of the blank page. I
lacked the necessary writing skills — I could play only five-finger
exercises, as it were. In any event, under Shawn’s benevolent aegis, I
practiced stretching and flexing until, gradually, I was able to extend my
writing muscles. In time, I was able to range all over the keyboard. With
growing dexterity and confidence came the wish to take greater risks and
undertake bigger projects and more difficult subjects.
I
was a staff writer on The New Yorker for thirty-three years. For
twenty-six of those years, Shawn was the editor. Although at his New
Yorker there was no tenure, no seniority, no guarantee of publication,
or even of an office year to year, his vote of unconditional confidence kept
me going. He unreservedly supported me in my growing feeling that there was
nothing I couldn’t do — that physical limitation was no impediment to
creative and imaginative work. Most of the time, therefore, I was up in the
air, trying to do one high-wire act after another.
No
fewer than eighteen of my books originated as articles and stories in The
New Yorker. Much of my time and intellectual energy was spent
experimenting with different forms to accommodate what I wanted to write
about. In my early days, Shawn suggested the subject of Oxford philosophy,
and I leapt at the idea without stopping to think how I could take an
abstruse academic subject and turn it into a story, how I could explain the
passions of Oxford philosophers, together with their quirks and foibles, in
a way that would exalt them — they were all leaders in their field. I got in
touch with several old Oxford friends and ended up making them into a
composite guide, who explained the subject even as he exemplified it. With
him in place, it was not difficult to dramatize the differences and
convergences of the philosophers and thread their conflicting theories and
opinions together to give them coherence and to give the piece a form. One
form, however, could not be carried over to another piece or another book —
so each subject, each story required me to come up with a suitable form.
In
my first New York decade, 1961-71, I published five additional books,
goaded as much as anything by my need to earn my living through writing.
“Fly and the Fly-Bottle” (1963), my third book, was about those Oxford
philosophers and contemporary historians who were overturning old
assumptions about what philosophy was and how history should be written.
“The New Theologian” (1966), my fourth, was about contemporary Christian
theologians who in their eagerness to reconcile faith with science were
repudiating miracles like the Virgin Birth as hangovers from a superstitious
age, some of them going as far as to say that God was “dead.” “Delinquent
Chacha” (1967), my fifth book, was a comic novel set in India and England
about a rascally but enchanting middle-aged Indian who had spent his early
years under the British Raj and, finding himself deep in nostalgia now that
India was independent, wanted nothing so much as to turn himself into an
English gentleman. “Portrait of India” (1970), my sixth, was an attempt to
encompass in a single big volume the country’s geography, history,
religions, people, politics, economy, and art. In “John is Easy to Please”
(1971), my seventh, I collected my occasional New Yorker pieces on
language and linguistics.
As a reporter — and reporting forms the scaffolding of many
of my pieces and books — I labored under many disadvantages. I constantly
had to appear in rooms and places where I had never been, and I never told
the people I would be meeting that I couldn’t see. I felt that would put
them off, perhaps even cause them to deny me an opportunity to talk to them.
Wherever I went, I was all ears for visual clues that would later help me to
reconstruct the scene on paper. Also, I had no means of jotting down what
people said; Braille was too slow and cumbersome for note-taking — for the
same reason, I had not been able to take notes at college and university
lectures and so had to rely on my memory. The few times I used a tape
recorder at formal interviews, it proved deadly, because it interposed a
mechanical presence between my interlocutor and me, making him or her
self-conscious and less natural. In any case, I gathered some of my best
material when I followed the person around, observing him doing things that
he generally did in the normal course of his day. In fact, interviews and
conversations flowed best when I was a sort of invisible presence, the
proverbial fly on the wall.
I was as empty-handed when I was travelling as I was when I
was interviewing. I always had to make a special effort to put people I
might write about at their ease. I imagined that what I lacked in the tools
of my trade I made up for with my keen ear and unflagging attention. I
sometimes even thought that my inadequacy was not without its positive
aspect. At least at the first encounter, it gave my interviews a certain
edge — I was as vulnerable as the person I was talking to, and he revealed
himself to me. For my part, I listened to the undercurrent of the
conversation, alert for the chance remark or interesting observation, a
spontaneous action or a critical moment, something that would provide me a
window into the soul of the person. Unlike my colleagues, who came home with
reams of notes or undigested transcripts of tape recordings, I was able to
do the editing work, so to speak, on the spot. But my method was not without
its risks. Sometimes the conversations went on for hours over drinks, lunch,
and tea, making what was said or what happened fuzzy as the time went on. I
trained myself to underline in my mind what I would later want to remember.
The whole experience of collecting material in this way would leave me limp,
my four senses so strained and stretched from trying to take everything in
that I could scarcely stay awake in a taxi taking me back to my hotel or
wherever. If I so much as dozed before typing or dictating my firsthand
impressions and memories, though, they would evaporate. It seemed everything
I wanted to remember had to be held in my mind whole or it would slip away
like a morning dream.
But in this “media age,” when wars can be televised and
sometimes even a murder captured on film, firsthand impressions — the stock
in trade of a reporter — are not prized highly. Still, I, for one, go on
believing in their primacy. Indeed, my firsthand impressions have been the
source of much of my writing. I remember only one instance when I relied
lazily on a friend’s impression. That was when I came to write, in “The
Stolen Light,” about E. Wilson Lyon, president of Pomona College, whom I
hadn’t encountered for twenty years or so. Following its publication, I
happened to run into him and realized that I had, by my secondhand account,
ended up misrepresenting him. I was so mortified that to this day I continue
to be haunted by my error.
I
have such faith in the sanctity of firsthand impressions that I have never
taken a friend or an amanuensis on a reporting assignment with one signal
exception, and that was in 1966, when I was in India collecting material for
what became “Portrait of India.” For months I had been crisscrossing the
country, getting up at five or six in the morning and travelling until
eleven or twelve at night. I was utterly exhausted and, on an impulse, asked
Lola, a young woman who was doing part-time secretarial work for me, if she
would like to come travelling with me. She immediately agreed, and after
that, for five weeks, we went around the country together. She took down my
conversations in shorthand and even recorded her own impressions of the
people we met. Whenever we compared notes, I was surprised by how eerily
similar our impressions were. Indeed, our personalities and ideas meshed, so
much so that it was rather like discovering a double, and that of the
opposite sex. She was the amanuensis of my dreams, but a dream realized. We
became lovers. I thought if I could have seen, I would have seen what she
was seeing. The experience was so intoxicating that I thought I would never
be able to do reporting on my own again. I have told the story of our brief
affair and breakup in “All For Love” (2001).
In
1983, when I was forty-nine years old, my personal life, after taking many
wrong turns, finally took the right turn. I courted and married a beautiful,
highly intelligent, passionate woman, Linn Fenimore Cooper Cary, a lively
poet and scholar, whom I had known since she was eleven, and who had studied
at Oxford twenty years after I had been there. Although from opposite ends
of the world, we had many interests in common, among them literature, music,
and travel. She was the niece of a friend and a New Yorker colleague,
and I had been friends with her family almost from the time I had moved to
New York. In 1984, we had our first child, a daughter, Sage. She was
followed by a second daughter, Natasha, in 1987. So it was that in Linn I
finally had my own “ever-fixèd mark / That looks on tempests and is never
shaken,” and had the contentment of my own family, for which I had
unconsciously been longing ever since I was exiled from my parents’ family
to Dadar School for the Blind before I was five years old.
The story of my writing life is inevitably intertwined with the story of
The New Yorker. Space in The New Yorker was at a premium, but the
magazine was singular in that it did not cut articles for reasons other than
literary. Shawn published a piece at whatever length was natural to it,
because if he deemed it to be significant, he wouldn’t tamper with its
organic architecture. And yet his magazine was a little like the
Metropolitan Opera house: every writer, it seems, wanted to appear there —
the competition for available space was fierce.
Almost all the writing I submitted to Shawn’s New Yorker was
eccentric, out of the way, and unwieldy. Shawn had constantly to push back
the walls of The New Yorker conventions in order to accommodate it.
For instance, the series that was published as “Portrait of India” was about
a quarter of a million words long. At the time, it was accepted wisdom among
publishers that nothing about India would sell. (India did not come into its
own as a subject of books and articles until the eighties and nineties;
Shawn may be said to have anticipated and created that trend.) Shawn tried
to cut down the series but in the end published almost all of it. When he
came to write the copy for the dust-cover, something he often did for many
of his writers, he wrote, “The scale and design of Mr. Mehta’s work on India
are appropriately majestic. Mr. Mehta is, however, an artist, not an
encyclopedist, and what he has created is a vast but subtle mosaic of
scenes, impressions, atmospheres, moods, conversations, and historical and
political reflections, all of which together convey, as nothing before has
done, the essence of that awesome land.” He understood that all good writing
comes out of passion. Perhaps that is why he never discouraged me from
writing many more pieces about India, which resulted in “The New India”
(1978), “A Family Affair” (1982), and “Rajiv Gandhi and Rama’s Kingdom”
(1994).
Sometimes I think that my obsession with India had to do with my experiences
at Dadar School, where my classmates were often urchins and grown beggars
rounded up from the Bombay streets. Having shared the boys’ dormitory with
them, I continued to be haunted by those early experiences decades after I
became an exile in the West. I still can’t shake the feeling “There but for
the grace of God, go I.” Ordinarily, members of middle-to-upper-class
families like mine didn’t come into contact with the poor. They lived in
sort of a bubble that bobbed up and down in an ocean of poverty, India
having more poor people than any other country in the history of the world.
But Mohandas K. Gandhi, himself well-off, had stepped into the ocean and
become the greatest spokesman for the poor anywhere in the twentieth
century, and that was perhaps the basis of my identification with him. In
fact, I felt my “portrait of India” would remain incomplete unless I wrote
about him, and I spent five years working on “Mahatma Gandhi and His
Apostles” (1977). The significance of the book derives from the fact that I
was able to meet and interview many of the people who had lived and worked
with him, including women who had participated in his “sexual experiments.”
The New Yorker had a rule about not publishing profiles of subjects
who were dead. But Shawn published the whole book, some
hundred-thousand-words long.
My
first ten years or so at the magazine, I was mesmerized by what was called,
intramurally, “fact” – the objective world in all its appearances – and by
the wish to convey it to the reader. It was almost as if I needed to
demonstrate to the world that I could do with my four senses what others did
with five. But as the time went on, my interest shifted from reporting to
history and biography, to memory and subjective experience, and to
reflection and inner exploration. On occasion, I tried to do away with the
chronological framework in favor of thematic construction. In “Dark Harbor”
(2003), I even experimented with doing away with most of the physical
description of people and places, as if to prove to myself that good writing
could get along without such superficial information. As the obsessions that
had driven my previous writings abated, I became freer and less hide-bound,
writing simultaneously in old and new styles.
In 1985, the ownership of The New Yorker
changed from its founding family to a media conglomerate, and in 1987 Shawn,
who had been the editor-in-chief for thirty-five years, was dismissed.
Shawn’s successors were not hospitable to my writing and my income there all
but dried up. I now began to earn my living by teaching writing and history
at a number of colleges and universities, including Williams and Yale.
Many of my writing students had better skills and
were better grounded in literature than I had been when I started out, but
they had trouble coming up with experiences and subjects to write about. In
contrast, I seldom had to look beyond my own backyard, one book leading
inevitably to another. As at the start, my greatest writing problem was
thinking about the best form for the different kinds of writing I wanted to
do. I was still bedeviled by the feeling that I would never be able to bring
off the next book. Regardless of how many pieces or books I wrote, I was so
insecure that I never signed a contract for a book before it was written. I
felt, however, that my sense of insecurity was made up for by a sense of
total freedom to write whatever I wanted, at whatever length suited the
subject, without the constraint of time or of debt to a book publisher. When
I started, I had no idea that writing was a lifetime apprenticeship, that it
involved pain, tension, and uncertainty with a few surges of excitement that
passed like a summer storm, or that no matter how many books and pieces I
wrote and published, I would never be able to say “I’m a writer” without
blushing. In fact, every year, for reasons that have never been clear to me,
I have felt increasingly isolated in my writing life. That feeling is no
doubt a professional hazard, but in my case I wonder if it is also rooted in
the original trauma of losing my eyesight, that circumstance having made me
an outsider and an exile at such a young age, so that thereafter my
experiences were always somewhat askew from those of my family or any
community I happened to find myself in. Certainly, in retrospect it seems I
was always trying to kick over the traces of my past: of the orphanage for
the blind once I returned home to my family; of St. Dunstan’s once I reached
America; of the Arkansas School for the Blind once I got to Pomona. Later,
at Oxford, I adopted a whole new persona because I didn’t want to be taken
for an unsophisticate from India or America. In fact, throughout, I tried to
hide my alienation by adopting a succession of personae. In the process, I
became an actor hiding my wound, a person in whom, in the words of Edmund
Wilson in his book about earlier writers, “The Wound and the Bow,” “strength
and mutilation” were “inextricably bound up together.”
Since 1971,
between writing other books (a book on film, a collection of short stories,
in addition to three books on Indian history and politics), I’ve been
working on a series of connected but independent books under the omnibus
title Continents of Exile. Continents deals with my specific
six worlds — India, America, England, journalism, blindness, and
psychoanalysis. The series is predicated on the notion that the more
particular a story, the more universal it is, and thus, although it is
ostensibly autobiographical, it is intended to tell a cross-cultural story
of the worlds in which I grew up and emotionally and intellectually live. A
sympathetic friend, however, once asked me, “How can any life justify such a
voluminous work?” (The books taken together add up to one million two
hundred and sixty-five thousand words.) The answer is, of course, that
Continents is about hundreds, perhaps thousands, of people, and I am a
narrative thread in the tapestry. A little like Joyce, who used myths as a
backdrop to his “Ulysses,” I use simple facts and truthful events as a
backdrop to Continents, endowing each book with metaphorical
significance.
Insofar as
Continents belongs to any tradition, it belongs to the literature of
exile — indeed, has its inspiration, as critics like Professor
Paul Saint-Amour of Pomona College have
surmised, in Marcel Proust’s “À la recherche du temps perdu.” Like Proust, I
attempt to explore the limits of time and memory and use the persona of the
narrator as a means of studying a variety of relationships. Again like
Proust, I set my story in a chronological framework but in which characters
appear and reappear from book to book, and, as in the case of “À la
recherche,” I have planned each book to be independent and self-contained so
that it can be read without reference to its predecessors or its successors,
but the books taken together have a distinct design and architecture, so
that the whole is greater than the sum of its parts. Consequently, the way
Continents most resembles “À la recherche” is in the scale of its
conception and execution, Proust having spent his last ten years on his
autobiographical novel. But the differences between “À la recherche” and
Continents are just as striking as their resemblances. The most obvious
is that one is an autobiographical novel and the other is an autobiography.
Also, although both works follow the labyrinth of subjective experiences
through a method of mental association, Proust replicates the very process
of memory by following connected digressions, while I fasten on the heart of
a memory in order to focus on the principal action. Similarly, his tone
tends to be reminiscent and psychological, mine reportorial and historical.
Certainly, his style has the density of a honeycomb, while mine is intended
to be transparent, like a crystal.
The seeds of
Continents were, of course, sown in “Face to Face,” but when I wrote
that book not only was my grasp of English shaky but also some of my richest
emotional and intellectual experiences, at Oxford and Harvard and on The
New Yorker, were in the future. Moreover, in it I relied
completely on my memory to construct a chronological story; in Continents
my work is also constructed from memory but buttressed by letters, diaries,
wills, land deeds, books, and articles. I was trained as a historian but
found my vocation in writing; one discipline reinforces the other. Also,
although in Continents I avail myself of such fictional devices as
description and narration, flashback and flash-forward, every word in it is
as true as is humanly possible because I employ reportorial techniques such
as interviewing the cast of characters whenever I can, checking my
recollection against theirs and, when necessary, assimilating their memories
into mine and into the text, in the hope of making my account accurate and
faithful to the spirit of what actually happened. This method, I believe, is
unique to my autobiography. Also, as far as I am aware, no blind writer or
poet has tried to re-create the visual world as I have in most of my
nonfiction books, and how I do this is a subtext of “All For Love.” Although
Shawn had enormous resistance to giving over The New Yorker’s pages
to memoir and reminiscence — it was a self-indulgent genre that he
always tried to avoid — while he was in charge he published five of the
books in Continents in their entirety as installments in the
magazine. He even invented the Personal History department to accommodate
them and he published them, like most innovative pieces in The New Yorker,
in the teeth of opposition in the office and the world at large.
In
Continents each book is organized around a central metaphor, so that
while each narrative has a basis in chronological reality, its import is
symbolic: “Daddyji” (1972), a cornerstone of the series and a biographical
portrait of my father, is set in the nineteenth and twentieth centuries and
is, by extension, the story of an ancient Hindu family from an Indian
village, aspiring to enter the modern world. “Mamaji” (1979), the other
cornerstone and a biographical portrait of my mother, is again set in the
nineteenth and twentieth centuries; it, too, is, by extension, the story of
an ancient Hindu family, but this time from an Indian city, and this time
not so much aspiring to enter the modern world as trying to consolidate its
place in that world. “Vedi” (1982) is the story of my stay at Dadar
School from age five to eight. Originally, I had thought it would be a
chapter in a larger book, but as I started writing it and thinking about the
experience my memory grew and expanded to encompass more and more material
by a process of association; I ended up spending two years writing about
three childhood years. Although it recounts my early schooling, it also
tells, by analogy, of the schooling of blind children everywhere. “The Ledge
Between the Streams” (1984) is a story, at one level, of the union of two
parents’ influences in their child, and, at another, of the bloody
Partition, laying waste to the innocence of childhood. “Sound-Shadows of the
New World” (1986) is an exploration of adolescence and of my discovery of
education and liberation in America as a mid-century immigrant. “The Stolen
Light,” an account of my gaining academic and sexual knowledge in
California, is also a social history of the American fifties. “Up at Oxford”
(1993) is about finally winning acceptance in the world and finding a place
in an ancient seat of learning. “Remembering Mr. Shawn’s New Yorker”
(1998), a portrait of my relationship with my mentor, is a story of that
great literary institution under Shawn’s leadership. “All for Love” tells of
my fumbling journey through the tunnel of love but is also a look into the
workings of psychoanalysis. “Dark Harbor” (2003), a comedy of social and
architectural imbroglio, is about creating a home and family late in life.
“The Red Letters,” the eleventh and last book in the series, is an attempt
to examine the relationship between fiction and fact and father and son. In
any event, with “The Red Letters,” the design and structure of Continents
is complete.
A
substantial part of my writing, especially the Continents of Exile
series, is based on my memory, yet I continue to be brought up short by the
extraordinary tricks that memory plays, repressing and altering mundane and
momentous events alike. Such tricks have relevance to any writing that
relies on memory. For instance, I thought I vividly remembered a new student
driving up to our school in Little Rock in a shiny Pontiac at the beginning
of the school year, around 1950. “You can’t go to our school!” we cried.
“You can see — you drive a car!” He said, “Yes, I can, too, go.” And he
added a non sequitur: “I’m the governor’s son.” I thought I distinctly
remembered the boy telling us that he had flunked out of two regular high
schools and that his father, the governor of Arkansas, had rung up J. M.
Woolly, our school superintendent, and said, “My son is going to your blind
school. You make sure that he graduates.” As I remembered it, the governor’s
son, with twenty-twenty vision, went to our school and was indulgently
passed by all his teachers and got his high-school diploma. I never wrote
about the boy either in “Face to Face” or in “Sound-Shadows of the New
World,” the two books in which I recounted my school experiences, at first
because I couldn’t easily find out which governor was the boy’s father, and
I didn’t want to libel an innocent Arkansas official. Equally important, the
discipline of history is in my bones; whenever I am relying on my memory for
a piece of writing, I make it a point to check and recheck, and that is what
I did when, one day in 1997, I was asked to write an introduction to the new
edition of “Face to Face.” (As it happened, the edition never appeared, but
the introduction was published in The Telegraph Magazine in India). I
tracked down Woolly and asked what he remembered about the boy. He told me
that the father in question was Ben Laney, who served as governor from 1945
to 1948, and that, contrary to my memory of David, as the boy was called, he
was legally blind — indeed, had started at the school in 1947, two years
before I got there, and graduated in 1951. I couldn’t resist protesting:
“But I remember his driving up in a car!” Wooly replied, “He might have
driven a car at some time. Some half-sighted people at school did mess
around with cars. Boy, they probably drove you around in one of them.” So I
was forced to acknowledge that David Laney was not the charlatan of my
memory but in reality someone who got his high-school diploma on merit. The
revelation was chastening. “How did I invent the details, right down to the
Pontiac?” I kept asking myself. “Did I project my wish to drive at Pomona
back onto David and the school?” Certainly, in the car culture of Southern
California, I had always longed to sit in the driver’s seat and speed along
a freeway with JoAn at my side. In fact, to keep up with the Pomona Joneses,
I had eventually bought an old, beat-up Chevrolet and once drove it slowly
by myself around the all too familiar campus with the windows open until I
was threatened by the college authorities. Another time, I drove it on a
freeway between Pasadena and Los Angeles with my daredevil date next to me,
until in one quick lunge, she climbed over me and took control of the car to
save both of us from a horrible accident.
To
turn from David Laney to another, more surprising trick of memory, I thought
on a conscious level that I was happy in Arkansas. I was finally going to
school like my sighted brothers and sisters. I wrote to my father, my main
correspondent at home, in that vein, but when talking to Woolly about Laney,
a particularly revealing and frightening incident surfaced which made me
realize that in reassuring my father I had been merely reassuring myself.
Not only had I forgotten it but the participants whom I had assiduously
interviewed in the 1980s in preparing “Sound-Shadows of the New World” had
also forgotten it. In fact, the incident might never have come to light
without that conversation with Woolly. A chance digression in that
conversation made me realize that unconsciously I must have been extremely
frightened at being an inmate of a small, crowded institution with a hundred
boys and girls, and resident schoolteachers, principal, and superintendent
all essentially crowded in one building, in the sticks, in an unfamiliar,
vast country. I was so cut off from my family that I didn’t even have the
wherewithal to go home in case of a dire emergency.
As
Woolly, under my relentless prodding, told it, in May of 1951, when I was
seventeen and had been at the school for nearly two years, five boys —
Virgil, William, Jerry, Therrell, and Melvin were their names — struck out
into the woods behind the school building on a Saturday afternoon. The five
boys were near my age and I must have known them well, but after leaving the
school I never gave them much thought and even forgot their names. As time
went on, all my memories came to cluster around my close friends — Other,
Arlie, Kenneth, George, and Max. The five boys who faded from my memory
wandered deep into the woods, no doubt feeling like prisoners who had been
given an afternoon off for good behavior. Weekends used to hang heavy on our
hands, and the woods were the best place for boys to go if they wanted to
smoke and chew tobacco, spit and argue, or, in my case, just talk or horse
around away from the cramped school and the sighted school authorities. What
the girls did we never knew, because although we and they were housed in two
ends of the same building, they were kept separate from us, as if they were
in purdah. The five boys walked about a mile over rugged and fairly rough
terrain to the Arkansas River — Virgil and William, who were totally blind,
no doubt being shepherded by their partially sighted friends, Jerry,
Therrell, and Melvin. It must have been a hot day, and they must have worked
up a sweat as they stumbled and forced their way through the woods. As soon
as they reached the river, Virgil and William insisted on going for a swim
to cool off. Jerry, Therrell, and Melvin apparently tried to dissuade them,
but the two jumped in “as if they knew all the answers,” as Woolly put it.
And yet they probably didn’t know how big or dangerous the river was. The
three partially sighted boys came back to the school in the evening with the
news that Virgil and William were missing. They were found the next day,
dead. They had only their undershorts on and were clasped in each other’s
arms. “One of them must have got caught in the undertow and grabbed the
other, just as a drowning man would,” Woolly told me.
Woolly remembered going to Virgil’s funeral, in Wicks, in west Arkansas, and
to William’s funeral, in Nettleton, in northeast Arkansas. He wasn’t sure
whether there had been any kind of ceremony at school, but we in the boys’
dormitory must have talked in hushed voices about our dead friends. I think
that because that is what we did when, at Dadar School, two boys had
disappeared one night from our boys’ dormitory in mysterious, harrowing
circumstances, which I have described in “Vedi.” They were presumed by us to
have been killed. Afterward, if we ever talked about them it was in
whispers, as if we all sensed that we would be punished for idle
speculation, if not killed in their place. Indeed, in some ways, death was
never far from our minds. We all felt unwanted and inadequate and imagined
that we and the world both would be better off if we disappeared in the
night. In any event, Virgil and William were quickly forgotten by us. I
couldn’t remember who took over their beds and their lockers, or even what
they had been like. Had they been defiant and truculent, like many
self-confident blind people, or had they been morose and depressed, like
other maladjusted students at the school? I wanted to know. Despite Woolly
and I prompting each other, to these and many others questions, memory
provided no answers. Woolly himself couldn’t remember the names of the
drowned boys — he had to track down Melvin, another student from that time,
who had spent his life operating a vending stand in North Little Rock, to
find that out.
Years before my
encounter with Woolly, I had gone into deep psychoanalysis. The story of how
and why is told in “All for Love.” In the course of it, I had realized that
for at least some of my time at school I had felt extremely sad and trapped.
Still the question remains, how is one to explain the elusiveness of these
two recently disclosed incidents, forgotten or only half-remembered? The
truth of them didn’t come to mind even when I was working on the Arkansas
section of “Face to Face,” within a few years of leaving the school. In
answer, I turn to Freud, who taught us how our minds repress unpleasant
reality and what methods we should use to excavate that reality. When I am
collecting, evaluating, and sifting material, I often feel like an
archaeologist following hunches and clues to get at the truth. Although I
sometimes feel I can do no better than quote a couple of the final sentences
of “Huckleberry Finn” — “If I’d a knowed what a trouble it was to make a
book I wouldn’t a tackled it. I ain’t agoing to no more” — all authors,
including Mark Twain, have no choice but to go on tackling the task of
making books, and, it may be, as in this case, writing addenda to them long
after they are published.
terug naar de startpagina van moors magazine
|