Een tamelijk radicale oplossing voor een probleem, niet?

Een tamelijk radicale oplossing voor het probleem, niet?

avoid work

Hoe werk te vermijden?

 

shag the pony

Dubbelzinnige titels zijn er ook vrij veel – het aardige is dat dit boek met verhalen voor de jeugd werd uitgegeven door een katholieke uitgeverij.

invisible dick

Citaat uit het boek: “Jeehosophat! What a disgraceful scene!” said Dick Brett, doing a series of physical jerks behind a bush, as he began to grow into visibility.” Say no more, say no more…

dick

Misschien moet je als Nederlander even weten dat “dick” in het Engels ook de aanduiding voor het mannelijke geslachtsorgaan is… En als er dan onder tafel een worstje gelikt wordt. Tja.

games you can play

Meer dubbelzinnigheid…

how to be happy

Hoe je gelukkig moet worden, hoewel je getrouwd bent… Hum.

koud vlees

Over geheimzinnige titels gesproken – koud vlees en hoe het te vermommen? Een boek uit 1903 overigens.

Irishmans difficulties

Er zijn heel wat merkwaardige boeken over taal, en dit is er zeker een van. Een succesnummer, want tussen 1908 en 1928 acht keer herdrukt. Cuey-na-Gael was het pseudoniem van dominee Dr John Irwin Brown.