de ro(o)de pony
The Red Pony is een verhalenbundel van John Steinbeck. Niet zijn beste werk, maar toch zeer genietbaar. Ik vond in de rommelmarkt in de loop der tijd twee Nederlandse vertalingen van het boekje, en onlangs de Amerikaanse paperback, zodat je mooi kunt vergelijken.
Het omslag van de tweede vertaling is een mooi staaltje van hergebruik (zie hierboven en -onder), dus je zou verwachten dat de vertaling alleen maar omgezet was naar de nieuwe spelling, maar dat is niet zo. Het is een compleet andere vertaling geworden, en daardoor ook een geheel ander boek met een andere sfeer. Het is een mooi voorbeeld van hoe de vertaling een tekst om zeep kan helpen of juist niet. Onderaan vind je Steinbecks originele tekst, en als je ze alledrie na elkaar leest is de keuze niet zo moeilijk.
De bovenste vertaling is van Jac. van der Ster, de tweede van WL Kieviet en de illustratie is van PJ Kuhn.In beide boekjes staat dat de oorspronkelijke titel The Long Valley zou zijn, maar ik vond het boekje als The Red Pony.