Soms kom je goede muziek via een omweg op het spoor. Op de laatste cd van Chuck Brodsky stond, naast zijn eigen ijzersterke nummers, ook een stukje gesproken tekst van Nick Annis. Dat stuk heette In the beginning, en het maakte me nieuwsgierig naar andere teksten van deze man. Nick Annis blijkt een uitstekende singer/songwriter te zijn met intelligente teksten, mooie melodieën en pakkende refreinen.

Zo brengt de ene uitstekende liedjesschrijver je bij de ander. Gelukkig zijn er nog steeds mensen die goede liedjes blijven schrijven. Muziek heeft vele facetten, van een bijna abstracte jazzsymfonie naar sfeermuziek tot en met intelligente liedjes. Ik hou daar erg van. Op Steal The Cow vind je naast onderstaand In the beginning een hele rij sterke songs over uiteenlopende onderwerpen, van ergerlijke televisiedominees (Jesus Inc) via alle ellende die The Land Of The Free heeft aangericht tot een komisch lied over een man die alles over zich heen krijgt dat voor “de man” is bedoeld (I’m Not Him). Annis is grappig en wijs tegelijk.

Annis begeleidt zichzelf op de gitaar, met heel af en toe wat hulp van Elisabeth Crisfield op viool en zang. Zijn stem doet af en toe een beetje denken aan die van James Taylor, maar hij heeft wel zijn eigen stijl. En de kwaliteit van de liedjes is superieur.


In the beginning

“In the beginning God created the Heavens and the earth,
and the earth was without form, and void, and darkness was upon
the face of the deep, and the Spirit of God was moving over the face of the waters.”

It’s an oral history, it was handed down, word of mouth, from father to son.
From Adam to Seth, from Seth to Enos, from Enos to Caanan, for 40 generations
a growing, changing story, handed down, word of mouth, father to son.

Till Moses gets it down on lambskin.
But lambskins wear out, need to be copied.

So you have copies of copies of copies of copies
of an oral history passed down through 40 generations.

From Hebrew it’s translated into Arabic. From Arabic into Greek.
From Greek into Latin. From Latin into Russian, from Russian into German,
from German into an Olde form of English that you could not read.
Through 400 years of evolution of the English language to the book we have today.
Which is:
A translation of a translation of a translation of a translation of a translation
of a copy of a copy of a copy of a copy of a copy
of an oral history passed down through 40 generations.

You can’t put a grocery list through that many copies, translations and re-tellings
and not get some big changes in the dinner menu when the kids make it back from Superfresh.

And yet people are killing each other over this written word.

Here’s a tip.

If you’re killing somebody in the name of God…
you’re missing the message.