Jim Croce was een Amerikaanse singer/songwriter die op vrij jonge leeftijd overleed en daardoor relatief weinig liedjes achterliet. Maar de liedjes die hij geschreven had waren wel vrijwel allemaal buitengewoon. Dat vond ook de Nederlands-Zweedse zanger en liedjesschrijver Cornelis Vreeswijk, die een langspeelplaat opnam met liedjes van Croce die hij vertaalde en soms vrij ingrijpend bewerkte.

Toen Piter Wilkens tenslotte de liedjes van Cornelis Vreeswijk op ging nemen besloot hij ook een aantal van die bewerkingen in het Fries te vertalen, en daarbij ging hij al net zo onbekommerd en vrij te werk als Vreeswijk indertijd. Het mooie is nu dat we in een soort driestapssprong de ontwikkeling van een prachtig liedje kunnen laten horen (in fragmenten van 45 seconden weliswaar, maar toch krijg je een redelijk idee) waarbij drie uitzonderlijk getalenteerde muzikanten en tekstschrijvers dat liedje naar zich toe hebben getrokken.

Van Croce naar Vreeswijk naar Wilkens betekent ook van het Engels naar het Nederlands (en het Zweeds, want Vreeswijk nam ook een Zweedse versie op) naar het Fries. En luister ook hoe een vrij licht en opgewekt klinkend liedje steeds duisterder en zwaarder wordt.

Van “Workin’ at the Car Wash Blues” via de “Autowasserij-blues” naar “Autowaskerijblues”.

Klik op het driehoekje om elk van de drie fragmenten te beluisteren.