prachtige boeken met afstotende titels
Het eigenlijke relaas over de heer Arenander
Lars Gustafsson. Ook de dichtbundels van deze Zweedse schrijver zijn zeer de moeite waard.
Het Grijze Kind
Theo Thijssen. Misschien wel zijn mooiste boek.
Wintertij van Tegenzin
John Steinbeck. Originele titel is The Winter of Our Discontent, wat door dat “our” toch iets minder lelijk is. Bovendien weet iedereen in de Engelstalige wereld dat het een citaat van Shakespeare is.
Anathema’s
Rudy Kousbroek. Geweldige essaybundels, maar wat een afgrijselijke titel. En dan had je ook nog deel 1 tot en met 4…
De Verlossing
Willem Elsschot. Misschien wel door die titel het minst bekende boek van Elschot. Zelf vind ik het zijn mooiste.
Freud, Stalin en Dostojewski
Karel van het Reve. Karel had soms schitterende titels, maar deze spreekt niet echt tot de verbeelding, vind ik. Maar een schitterend boek, met als altijd bij van het Reve buitengewoon prikkelende essays.
Het Groene Huis
Mario Vargas Llosa. Dit boek werd ooit geleverd samen met een dun boekje met achtergrondinformatie over het boek en de schrijver. Prima combinatie, en het werkte bij mij in ieder geval, want na dit boek wist ik dat ik van deze schrijver alles wou lezen.
Een maandlang zondag
John Updike. Updike heeft een wat wisselend oeuvre, met heel veel zeer goede boeken, waar dit er een van is, en een paar matige.
Het landschap der levenden
Bob den Uyl. Saaie titel voor een buitengewoon humoristisch boek.
De Vergaderzaal
A Alberts. Een schrijver die zijn naam ook al niet meehad.
Brittania Mews
Margery Sharp. Nog zo’n schrijver waar je blind alles van kunt kopen. Prachtige boeken, in het mooiste Engels, over sterke vrouwen, die altijd wel iets onverwachts hebben. Heerlijke literatuur. Puur genieten. Vertaald als Brittania Hof, maar Sharp kun je het beste in het Engels lezen.
Heft hoog de nokbalk, timmerlieden
JD Salinger. Raise high the roofbeam, carpenters. Alles van Salinger is goed, al maakt hij het de lezer niet altijd gemakkelijk. Hier moet je even doorbijten, maar dan heeft hij je ook wel echt te pakken. Bijzonder.
Een maand in de provincie
JL Carr. Een subtiel meesterwerkje. JL Carr is een schrijver waar je alles van kunt kopen. Zeer Engels. Een genot om te lezen.
Toplöss
Peter Lenssen. Een titel die het boek volledig onderuit haalt. Het gaat hier om een serieuze, Louis Paul Boon-achtige roman over de Limburgse mijnen. Zeer de moeite waard. Maar de titel, met de woordgrap die absoluut niets met het verhaal te maken heeft, is de misser van de eeuw. Ik denk zelfs dat het boek vanwege de foute titel geflopt is. Helaas is er van de schrijver later weinig meer vernomen.
Slachthuis Vijf
Slaughterhouse Five is een verwarrend maar prachtig boek van Kurt Vonnegut, waarin hij ellende en humor op een aangrijpende manier weet te mengen.
Kan een boek met een vreselijke, afstotende, onaangename of ontmoedigende titel toch prachtig zijn?
Jazeker kan dat, en er zijn heel wat voorbeelden van te vinden. Misschien is de bevrediging voor de lezer wel des te groter, omdat de titel als eerste hindernis toch maar mooi genomen is.
Nog leuker is het als een boek er ook nog eens verschrikkelijk uitziet, zoals het eerste boek op onze lijst. Dit vond ik zo’n uitzonderlijk goed boek, en het omslag (zie boven) zo afgrijselijk (wie wil er nu een verhaal lezen over zó’n man, neem me niet kwalijk…) dat ik er zelf een eigen omslag voor gemaakt heb (zie hieronder).
Bij de rest van de lijst zul je het alleen met de titels moeten doen, maar ik kan je verzekeren dat het allemaal aanraders zijn.
Dit omslag heb ik gemaakt toen ik op de Kunstacademie zat. De opdracht was: maak een boekomslag met de loden letters die in de huisdrukkerij aanwezig zijn. Het boek gaat (onder veel meer) over een man die in een luchtballon reist. Ik heb het vervolgens om het originele boek bevestigd, vandaar dat het er nu wat smoezelig uitziet – het is veel gelezen.
Kijk ook even naar de lijst met merkwaardig vertaalde boektitels.