
hotel bemelmans
De boeken van Ludwig Bemelmans heb ik bij elkaar gesprokkeld door jarenlang in antiquariaten te speuren. Tot voor kort was er geen titel van hem leverbaar, maar nu is er Hotel Bemelmans. Een voor mij onbekende titel, dus ik was heel benieuwd. Het blijkt een wat merkwaardige verzameling verhalen te zijn. Een groot deel komt uit het prachtige Hotel Splendide (dat ik hier, in moors magazine, eerder heb zitten vertalen), een ander deel komt uit een paar andere boeken van Bemelmans.
Dat voelt wat vreemd, want voor mijn gevoel was Hotel Splendide een prachtig afgerond boek waar niks aan verbeterd kon worden. Nu blijken er wat hoofdstukken verdwenen te zijn, is het eerste hoofdstuk (The Animal Waiter) in dit nieuwe boek het derde hoofdstuk geworden en is er in de tekst gerommeld. Met dat laatste heb ik nog het meeste moeite. Dat het begrip “bus boy” vervangen is door “commis”, daar kan ik inkomen, maar als er hele alinea’s sneuvelen en andere stukken gewoon herschreven lijken te zijn, dan ervaar ik dat niet bepaald als een verbetering.
Meer kritiek: de prachtige schaars ingekleurde tekeningen zijn nu teruggebracht tot kaal zwartwit, en het boek ziet er uit als een gebonden boek, maar is slordig in elkaar genaaid, zodat de bladzijden je om de oren vliegen als je het boek openbreekt. En een boek moet je gewoon kunnen openbreken als je het wil gaan lezen.
Hiernaast om te vergelijken twee keer de eerste bladzijde van The Animal Waiter. Eerst de versie zoals die te vinden is in Hotel Splendide, dan de versie in Hotel Bemelmans. Verderop in de tekst wordt er nog veel rigoureuzer gerommeld. Het is natuurlijk heel mooi dat er weer een boek van Bemelmans gewoon verkrijgbaar is, maar ik zit er toch met gemengde gevoelens naar te kijken, moet ik bekennen. Eigenlijk vind ik dat ze met hun gore tengels van de teksten van Bemelmans af hadden moeten blijven. Gelukkig kan ik mijn oude vergeelde exemplaar van Hotel Splendide blijven koesteren.
De vraag die nu ook meteen komt opborrelen is: moet ik nu ook de hoofdstukken die in Hotel Bemelmans zijn toegevoegd gaan vertalen? Die beslissing stel ik even uit tot ik het hele boek heb (her)lezen.