raar vertaalde titels - 3
- The postman always rings twice
van James Cain werd
Niemand ontkomt zijn noodlot
- Is Sex Necessary
van James Thurber en EB White werdIs het liefdeleven zo noodzakelijk?
- Memoirs of Hecate County
van Edmund Wilson werdDe prinses met het gouden haar
- The Rescuers
van Margery Sharp werdDrie Hoeraatjes voor de Muizen
- A Passage To India
van EM Forster werdDe Echo van de Marabar
- How to travel incognito
van Ludwig Bemelmans werdIncognito, of de verfijnde kunst der zelfverheffing
- The Amboy Dukes
van Irving Shulman werdTeenagers Tragedie
- The Kraken Wakes
van John Wyndham werd
We kwamen erdoor
- Trust
van Francis Fukuyama werd
Welvaart
- The Beardless Warriors
van Richard Matheson werd
Halfwas Helden rond Bastogne
Vertalen is soms een lastige klus. Aan de titel kun je vaak al zien of een vertaler geslaagd is. Al gebiedt de eerlijkheid te zeggen dat met name bij de titel de uitgever vaak een beslissende stem heeft.